Poesía Errante III: Djuna Barnes



Este domingo día 1 de febrero a partir de las 19h continuamos con el ciclo Poesía errante en el Club Cronopios. En esta ocasión, Sara Torres nos hablará sobre la obra de Djuna Barnes, "la escritora desconocida más famosa del mundo", según sus propias palabras. Barnes, nacida en Nueva York en 1892 y fallecida en 1982 fue narradora, periodista y poeta, tal vez una de las plumas más afiladas, entre la tragedia y el sarcasmo, del pasado siglo. A decir de Monique Wittig, una de sus traductoras al francés, "El único contexto para la obra de Barnes (...) fue la obra de Proust, a quien ella se refiere en El almanaque de las mujeres. Djuna Barnes es nuestro Proust (y no Gertrude Stein). Sin embargo, se da un tratamiento diferente de la obra de Proust y la de Barnes: la de Proust fue cada vez más exitosa hasta convertirse hoy en día en un clásico, la de Barnes en cambio aparece en breves destellos, y luego desaparece (...) Y aunque puede decirse que Barnes es estratégicamente más importante que Proust, corre el riesgo de desaparecer. Safo también desapareció. Platón no. Vemos claramente cuál es el reto y cuál es el "nombre escondido", el mismo que Djuna Barnes misma aborrece. Sodoma es poderosa y eterna, decía Colette, Gomorra en cambio no existe". Aquí os dejamos uno de los poemas que podremos disfrutar durante la sesión.




ELLA PASÓ POR AQUÍ
Aquí donde los árboles aún tiemblan por tu huida
Estoy yo y trenzo finos látigos para castigarte.
¿Cómo podremos encontrarte, a ti que te has ido
Toda vestiditos, ceceando por la ciudad?
Grandes hombres a caballo te cazan, y fuertes jóvenes
Usan sus flechas en el leve aire.
Pero a mí me escucharán silbando a donde voy
Trenzando largos mechones de hierba y de pelo semental.
Y en la noche cuando treinta halcones se eleven
En ritmo pendiente, y el borde del camino en ruidos;
Cuando ellos quemen campo y mata y seto,
Yo te robaré como un penique entre la multitud.




El poema citado se encuentra en la página 52 de "Djuna Barnes, Poesía Reunida 1911-1982" Igitur, Montblanc, 2004, traducido por Osías Stutman (y Rosa Lentini). Y la versión inglesa "She Passed This Way" en "Djuna Barnes, Collected Poems With notes toward the memoirs" que yo edité con Phillip Herring (The University of WIsconsin, Madison, p.73, 2005). El poema se publicó en “Vanity Fair” en 1923. 

0 comentarios:

Publicar un comentario

 

Sobre este blog

Este es el pequeño álbum de recortes de la Revista Kokoro, dirigida y editada por Laia López Manrique, Lola Nieto y Antonio Rodríguez [Stalker].